在《大不列顛百科全書》中,有一個(gè)專用的詞組:Chefoo red wine。這個(gè)詞組可以被譯為“中國(guó)紅酒”,如果按它的本意直接翻譯應(yīng)為:芝罘紅酒,也就是說(shuō),在曾經(jīng)很長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),對(duì)于外國(guó)人而言,芝罘出產(chǎn)的紅酒可以代表中國(guó)紅酒。
Chefoo,“芝罘”在英文中的叫法,實(shí)際上就是“煙臺(tái)”的意思。至今一些國(guó)家的海圖上標(biāo)注煙臺(tái)依舊是“Chefoo”。
與chefoo有關(guān)的詞組:
chefoo stamp 煙臺(tái)郵票
chefoo silk 煙臺(tái)生絲
chefoo pharmacy 山東大藥房
chefoo larkspur 煙臺(tái)翠雀
chefoo Express 芝罘快郵
chefoo point 東海關(guān)
chefoo bluff 芝罘角
chefoo road 芝罘路
眾所周知,煙臺(tái)自1861年開埠,“煙臺(tái)”作為一個(gè)地名從這時(shí)候才第一次在官方漢語(yǔ)文件中出現(xiàn)。而在外國(guó)文件乃至我國(guó)與外國(guó)交流中則一直沿用 “Chefoo”的叫法,直至上世紀(jì)70年代,我國(guó)在對(duì)外文件中才開始用“Yentai”或“Yantai” 逐漸代替。
Chefoo red wine,可能是外國(guó)人對(duì)中國(guó)紅酒的最早、最認(rèn)同的認(rèn)識(shí),因此,在之后一直被當(dāng)成“中國(guó)紅酒”的代稱。
從煙臺(tái)開埠,到一個(gè)半世紀(jì)之后的今天,在煙臺(tái),芝罘,“中國(guó)紅酒”的含義已經(jīng)產(chǎn)生了巨大的變化。這種變化是從原料、工藝、營(yíng)養(yǎng)價(jià)值到文化內(nèi)涵全面的演化,我們已經(jīng)跳脫外國(guó)傳統(tǒng)的紅酒認(rèn)知,轉(zhuǎn)承中華數(shù)千年的醫(yī)養(yǎng)傳統(tǒng),利用創(chuàng)新工藝手段、專有的生產(chǎn)加工技術(shù),醞釀出屬于中國(guó)人自己的“中式紅酒”。
做出這種傳承創(chuàng)新之舉的當(dāng)然是黑尚莓。
中式紅酒,寄托的是煙臺(tái)這座城市在歷史與文化變遷中不斷向前的愿望。這座城市的近代基因中,本來(lái)就有紅酒的印記,而今,這種印記完全馴良轉(zhuǎn)變成中國(guó)自己的style。
中式紅酒所迎合、所服務(wù)的是中國(guó)人自己的口味與健康需求。他們是幾千年中華飲食文化養(yǎng)育、具有特殊口感需求的中國(guó)人,是高速發(fā)展的中國(guó)社會(huì)中、具有快節(jié)奏生活的中流砥柱,他們對(duì)產(chǎn)品形態(tài)、感官特征的需求,是黑尚莓人唯一需要迎合的標(biāo)準(zhǔn)。黑尚莓的產(chǎn)品是為了滿足當(dāng)代中國(guó)社會(huì)的中堅(jiān)力量的中式口感、中式生活而創(chuàng)新生產(chǎn)的。
中式紅酒同樣誕生于煙臺(tái),并且依然是芝罘。
這不是簡(jiǎn)單的歷史輪回,而是其來(lái)有自的盤旋上升。
一個(gè)半世紀(jì)前,外國(guó)人用Chefoo red wine來(lái)品味中國(guó),今天,我們有了真正的Chinese red wine,相信世界將通過(guò)新的口味來(lái)感受從未感受過(guò)的中國(guó)式創(chuàng)新與中國(guó)人的自信。